先日フリーペーパーに中学生が日曜日の朝6時から駅周辺の掃除を行なう「ボランティア活動」が紹介されていた。
内容は微笑ましいが、実際のところ出欠を取っている。内申書に反映されるからだ。

ボランティアは元々志願兵のことであり今でも本来の意味通りに使われている。一方、リクルートは新兵であり、徴募[召集]でもある。
奉仕活動と言えばよいのに、わさわざボランティア活動という。どうして言葉の誤魔化しがあるのだろう。

言葉の誤魔化しの代表に軍事上のオペレーションがある。本来は軍事作戦を意味するから、
 イラク戦争(Operation Iraqi Freedom)はイラクの自由作戦
 アフガニスタン進攻(Operation Enduring Freedom)は不朽の自由作戦
のこと。
だから、PKOは国連平和維持活動(United Nations Peace-Keeping Operations)ではなくて、国連平和維持作戦のこと。



私は〜のボランティアをしていますと聞くと、グリーンカード欲しさに米軍に志願したように聞こえてしまう。